Метки: испанский язык, Испания, спорт, теннис.
Оригинальное написание: Ana Isabel (Anabel) Medina Garrigues.
Варианты транскрипции / транслитерации: Анабель; Медина-Гарригес, Медина Гарригес.
Анализ. Сокращённый вариант сложного имени (Анабель вместо Ана-Исабель), кажется, предпочитает и сама теннисистка. Рекомендацию правил практической испано-русской транскрипции соединять дефисом все части имени и (отдельно) фамилии можно оспаривать (хотя в отношении фамилий она более обоснованна); практике опускать материнскую часть испанских фамилий можно следовать в устной речи, в письменной к этому следует прибегать только для того, чтобы избежать чрезмерных повторов.
Лучший вариант: Анабель Медина-Гарригес — Анабель Медина-Гарригес. Допустимый вариант: Анабель Медина — Анабель Медина.
(Полужирным выделены ударные гласные.)