Метки: испанский язык, Испания, спорт, теннис.
Оригинальное написание: Carla Suárez Navarro.
Варианты транскрипции / транслитерации: Карла; Суарес-Наварро, Суарес Наварро, Суарез Наварро.
Анализ. Рекомендацию правил практической испано-русской транскрипции соединять дефисом все части имени и (отдельно) фамилии можно оспаривать (хотя в отношении фамилий она более обоснованна); практике опускать материнскую часть испанских фамилий можно следовать в устной речи, в письменной к этому следует прибегать только для того, чтобы избежать чрезмерных повторов. Буква z в испанских именах и фамилиях может передаваться только как с.
Лучший вариант: Карла Суарес-Наварро — Карла Суарес-Наварро.
(Полужирным выделены ударные гласные.)