Метки: испанский язык, Испания, спорт, теннис.
Оригинальное написание: David Ferrer Ern.
Варианты русского написания: Давид, Дэвид; Феррер, Ферер: Феррер-Эрн.
Полное именование: имя предшествует фамилии; все части имени и (отдельно) фамилии соединяются дефисом; материнская часть фамилии может опускаться. (См. Полное имя в испанском языке).
Ударение: на последний слог (имя), на последний слог (отцовская часть фамилии), на предпоследний слог (материнская часть фамилии). (См. Ударение в испанском языке.)
Проблемы транскрипции: выбор исходного языка, передача удвоения в фамилии. Имя и фамилию следует транскрибировать с испанского языка, не с английского. Опускать удвоение в фамилии не следует (тем более что в испанском ere и erre — две разные буквы алфавита).
Неверно: *Дэвид; *Ферер.
Верно: Давид Феррер-Эрн — Давид Феррер-Эрн.
Лучший вариант: Давид Феррер — Давид Феррер.
Склонение | |
И. | Давид Феррер |
Р. | Давида Феррера |
Д. | Давиду Ферреру |
В. | Давида Феррера |
Т. | Давидом Феррером |
П. | Давиде Феррере |