2009-01-18

Николас Альмагро

Метки: испанский язык, Испания, спорт, теннис.

Оригинальное написание: Nicolás Almagro Sánchez.

Варианты транскрипции / транслитерации: нет вариантов.

Анализ. С написанием нет проблем; в фамилии мыслим ещё вариант без передачи мягкости л: Алмагро — но он мне не встречался. Проблема с ударением в имени: чаще всего ставят ударение на первый слог, что неверно: испанский acento, в отличие, скажем, от французских accents (aigu, grave и circonflexe), отмечает не особенности произношения, а именно ударение: Николас.

Лучший вариант: Николас Альмагро.

(Полужирным выделены ударные гласные.)