Метки: испанский язык, армянский язык, Аргентина, спорт, теннис.
Оригинальное написание: Gervasio Esteban David Ezequiel Nalbandian.
Варианты русского написания: Давид, Дэвид; Налбандян, Налбандиан.
Полное именование: имя предшествует фамилии.
Ударение: на последний слог (имя), на последний слог (фамилия).
Проблемы транскрипции: выбор исходного языка. Необходимо помнить, что этот аргентинский теннисист — армянского происхождения; его имя и фамилию не следует транскрибировать с английского языка. Имя (краткий вариант) звучит одинаково передаче как при с армянского, так и с испанского языка (при передаче полного имени придётся следовать правилам испанско-русской транскрипции: все части имени и (отдельно) фамилии соединяются дефисом; см. Полное имя в испанском языке). Фамилию следует транскрибировать с армянского языка. (О предпочтительности прямой передачи см. Двойная передача.)
Неверно: *Дэвид; *Налбандиан.
Верно: Хервасио-Эстебан-Давид-Эзекиэль Налбандян — Хервасио-Эстебан-Давид-Эзекиэль Налбандян.
Лучший вариант: Давид Налбандян — Давид Налбандян.
Склонение | |
И. | Давид Налбандян |
Р. | Давида Налбандяна |
Д. | Давиду Налбандяну |
В. | Давида Налбандяна |
Т. | Давидом Налбандяном |
П. | Давиде Налбандяне |