2009-01-18

Энди Маррей

Метки: английский язык, Великобритания, Шотландия, спорт, теннис.

Оригинальное написание: Andrew (Andy) Murray.

Варианты русского написания: Эндрю (полное имя), Энди; Маррей, Муррей, Мюррей, Марри, Марей.

Полное именование: имя предшествует фамилии. (См. Полное имя в английском языке).

Ударение: на первый слог (имя), на первый слог (фамилия). (См. Ударение в английском языке.)

Проблемы транскрипции: первый гласный фамилии, второй слог фамилии. По правилам англо-русской транслитерации английская буква u в такой позиции передавалась как ю или у. В русском языке немало подобных имён собственных (прежде всего топонимов). Поскольку сейчас господствующее положение занимает транскрипция, постольку а предпочтительнее ю. Однако практическая англо-русская транскрипция предписывает безударные слоги транслитерировать (не транскрибировать), поэтому Маррей предпочтительнее Марри. Дополнительный аргумент в пользу отступления от скрупулёзной фонетической передачи — возможность склонения. Ну, а потеря удвоения р (встретился в СМИ и такой вариант) неприемлема.

Неверно: *Муррей, *Мюррей, *Марей.

Верно: Энди Марри — Энди Марри.

Лучший вариант: Энди Маррей — Энди Маррей.

Уменьшительные варианты: Энди (собственно, уменьшительная форма имени служит основной, полная форма практически не употребляется).

Склонение
И. Энди Маррей
Р. Энди Маррея
Д. Энди Маррею
В. Энди Маррея
Т. Энди Марреем
П. Энди Маррее